Chú thích Jack the Ripper

  1. Tên "Fairy Fay" lần đầu tiên được Terrence Robinson sử dụng trong Reynold's News vào ngày 29 tháng 10 năm 1950 "vì muốn có một cái tên hay hơn".
  2. Tạm dịch là "Jack the Ripper học".
  3. Nguyên văn là "Dear Boss", "Saucy Jacky" và "From Hell".
  4. Nguyên văn là "clip the ladys (nguyên văn) ears off".
  5. Nguyên văn là "spirits of wine".
  6. Nguyên văn là "Spring-heeled Jack".
  7. Nguyên văn là Axeman of New Orleans, Boston Strangler, và Beltway Sniper.
  8. "Tạo bóng" trong điện ảnh hay sân khấu là hình thức kể chuyện sử dụng bóng của các nhân vật mờ đục trước phông nền được chiếu sáng.
  9. The Establishment có thể tạm dịch thành Giới uy quyền, là thuật ngữ để mô tả một nhóm thống trị hoặc giới tinh hoa kiểm soát một chính thể hoặc một tổ chức. Nó có thể bao gồm một nhóm xã hội khép kín lựa chọn các thành viên của riêng nó, hoặc giới tinh hoa thâm căn cố đế trong các thể chế cụ thể.